459 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Teyzelerin bi’ tanesiTeÅŸekkürler ... Teyzelerin bi’ tanesi TeÅŸekkürler teyzesinin bi’ tanesi, damada selam Aleykümselam teyzoÅŸ çok özledim gel artık Gelen yerlerim aÄŸrıyor yeÄŸen, sen gel ‎En kısa zamanda geleceÄŸim teyzoÅŸ Seni çatlamayasın emi Sonunda bu da oldu muhabbeti seyret Gelirsem enine cırarım (navn)??? Hadi atışın benle de boyunuzun ölçüsünü vereyim KemiÄŸine oturayım, seni öyle kalasın, toprak başına düşmeye, yarılasın emi Hele kaliÄŸime bak, Finlandiya’da yaşıyorsun diye hava atma bana Kuzum yolculuk nereye öyle 200’e vurmuÅŸsun ibreyi ala acil gidiyorsun
chat mellem venner
<edit> Before edit : "teyzelerin bi taneeesi tÅŸk teyzezinin bitenesi damada slm a.s teyzoÅŸÅŸ çok özledim gel artık gelen yerlerim aÄŸrıyor yeyensen gel ‎en kısa zamanda gelicem teyzoÅŸÅŸÅŸ seni catlamiyasann emi sonunda bu da oldu muhabbeti seyret gelirsem enine cıraram (navn) hadi atışın benle de boyunuzun ölçüsünü vereyim kemugen otirim seni ellegalasan torpah basan dusmeyeeeee yarilasan hemiii hele kalgime baÄŸ fillandiyda yaşıyosun diye hava atma bana kuzum yolculuk nereye öle 200 e vurmuÅŸsun ibreyi ala acil gidiyosun"</edit> (Thanks to Mesud2991 who provided us with an edited version from this text) ترجمه های کامل My unique aunt! | |
| |
| |
| |
355 زبان مبداء Polyamides (PA), high-performance, for severe... Polyamides (PA), high-performance, for severe environments; high-temperature glues; typically applied at over 200 °C, but can degrade and char during processing. In molten state can somewhat degrade by atmospheric oxygen. High application temperature. High range of service temperatures, generally showing adequate bonding from -40 to 70°C; some compositions allow operation to 185°C if they do not have to carry load. who want to help me for converting this article please!!! it is universty project where is my hero? ترجمه های کامل Yüksek performanslı, son derece kötü... | |
410 زبان مبداء The Red Guards are communists who have risen in... The Red Guards are communists who have risen in open rebellion against the government, and, more importantly, against all of what they consider to be the reactionary trappings of the bourgeois state, and even society. In opposition to the institutions of religion, tradition, private ownership and family, these revolutionaries seek instead to establish a 'Dictatorship of The Proletariat', the first step on the long, corpse-strewn way to the promised classless utopia of Communism. ترجمه های کامل Kızıl Muhafızlar, hükemete karşı... | |
411 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Çocuklarına Ahmet ve Mehmet ismini verdiler.... Çocuklarına Ahmet ve Mehmet ismini verdiler. Çocuklarını hastaneden evlerine getirmiÅŸlerdi. Ahmet ise her ÅŸeye aÄŸlardı. Halime Mehmeti kucağına aldığında Ahmet hüngür hüngür aÄŸlardı. Artık Mehmet ve Ahmet 5 yaşına gelmiÅŸlerdir. Babaları onlara doÄŸum günü hediyesi olarak iki tane kamyon almıştı. Mehmet ve Ahmet artık çok iyi geçinirlerdi. Birlikte oyunlar oynarlardı. Ahmet mehmetten daha kilolu ve uzundu. Ama yüzleri birbirlerine çok benziyordu. Bundan dolayı herkes isimlerini karıştırırdı. ingiliz ترجمه های کامل They named their children... | |
265 زبان مبداء La spéculation, première cause du désastre? Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité. Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive" ترجمه های کامل Speculation, the first way to disaster? La especulación, ¿primera causa del desastre? La speculazione, causa principale del disastro ? Spekulation, wichtigste Ursache des Desasters? Especulação, o primeiro passo para o desastre? Spekulation, den första vägen till katastrof? Speculatie, een eerste stap naar een ramp? ΚεÏδοσκοπία, ο Ï€Ïώτος Ï„Ïόπος για τη καταστÏόφη; Spekulation, kursen mod katastrofe? Çöküşe götüren ilk yol spekülasyon mu? | |
| |
| |
| |
| |
95 زبان مبداء Sanırım sana hemen sarılırım. Seni ... Sanırım sana hemen sarılırım. Seni karşımda görmeyi çok istiyorum, çünkü ÅŸimdi iyi olduÄŸundan emin olamıyorum.
<edit> Before edit : "Sanırım sana hemen sarılırım . Seni karşımda görmeyi çok istiyorum çünkü ÅŸimdi iyi olduÄŸundan emin olamıyorum."</edit> (Thanks to Mesud2991 who provided us with the edited version) ترجمه های کامل I guess I would hug you... | |
| |
125 زبان مبداء Predictions of not finishing better than halfway... Predictions of not finishing better than halfway up the division this season look to be more accurate for Kaplanlar as their recent slump continues. Fm 2012 adlı futbol manejerlik oyununu Türkçe'ye çeviriyoruz. %90 oranında bitirdik ve sadece zor cümleler kaldı. Cümleler futbol ile ilgilidir. Bana verilen ve çevirmekte zorlandığım son 6 parçadan biri. Yardımlarınız için ÅŸimdiden teÅŸekkürler. ترجمه های کامل Kaplanların ani düşüşünün devam etmesi... | |
1528 زبان مبداء Welcome to Queersongs.net a.k.a. the "Queersong Project"... Welcome to Queersongs.net a.k.a. the "Queersong Project" - A collection of Queer songs from all over the world
Queer or Gay Songs are songs that have become popular in the GLBT (gay, lesbian, bisexual, and transgender) population. A subset of these songs are not only popular but have some extra qualities that make them universal Gay Anthems for the GLBT community.
The "Queersong Project" is a project whose goal is not so much to build up a list of songs that are universally popular in the GLBT community but to add to the latter a list of songs from your city, your geographical region, your country that are not necessarily known worldwide. Of course, if I have forgotten to mention an internationally popular song, you're more than welcome to bring it to my attention, but if you know any songs that are or were very popular in the past decades in the gay clubs of your country, your geographical region or even just the city you live in, please send an email to:
<email here>
indicating as much information as possible (title, artist and especially a YouTube or any other link where it is possible to listen to the song and view its music video if there is one). The song has to be a cult song for all the gay people from your area/country. It could be a song that Drag Queens from your country perform or would perform in their shows or a song that generates merriment, excitement, a dance euphoria in gay clubs or at gay pride parades or maybe a song performed by your national Gay Icons, but most importantly, the song should belong to one or more of the categories accessible from the link below.
We can make local and national songs become popular worldwide and spread gay culture. Thank you !
Read about the categories that make a song popular in the GLBT community. "Queersong" shouldn't be translated and so the word "Queer" referred to songs... For Dutch... I prefer the Dutch spoken in Holland ترجمه های کامل Queersong.net | |
326 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. (note: Wednesday night 11:00pm PST update): To... (note: Wednesday night 11:00pm PST update):
To clarify - the patch itself (version 76) doesn't actually perform the Punkbuster update, it only changes our game so that it can use the update from the Punkbuster side. We are now waiting for PB to push the change live on their end, and once their systems have been updated as well, then we expect the stuttering issue to be resolved. Oyun için gerekli.. ترجمه های کامل (Not: ÇarÅŸamba, gece 11.00, PST güncelleÅŸtirmesi) | |
249 زبان مبداء Despite being tipped for a season spent in... Despite being tipped for a season spent in mid-table though, Kaplanlar still sit in the promotion places of their division despite this run of bad form.
Fans must be hoping that the team's slack results of late are only a minor blip in what has otherwise been a great start to the campaign. Fm 2012 adlı futbol manejerlik oyununu Türkçe'ye çeviriyoruz. %90 oranında bitirdik ve sadece zor cümleler kaldı. Cümleler futbol ile ilgilidir. Yardımlarınız için ÅŸimdiden teÅŸekkürler. ترجمه های کامل Sezonu ligin orta sıralarında bitirir... | |
| |
| |